You are here: Home Lettres du CA Lettre CA 7

Lettre CA 7

Préparer la Lettre 7 pour le 17 juillet.

Toggle full screen mode ==> For a better presentation   Para una mejor presentación clic Pour une meilleure présentation --->

 

Logo FIMEM

F I M E M

 

7

 

juillet 2008

 

Lettre d'information du CA

Information multiletter

Clic here for :

Old (anciennes antiguas) multiletters

Certains espaces sont réservés, demandez un mot de passe. Unas ligas están reservadas. Solicita una clave.  Some links are reserved : ask for password.

 

Cette Dernière Lettre avant la RIDEF vous donne les dernières informations ou vous dit où les trouver.

This last CA Letter before the RIDEF gives you the last informations or tell you where to find them.

Esta última carta antes del RIDEF les dará los últimos datos o dice dónde encontrarlos.

Remerciements Thanks Gracias

- Merci à tous ceux qui ont versé de l'argent au titre de la solidarité. Voir INFOR précédents.

- Merci à ceux qui ont donné beaucoup de leur temps pour que les personnes qui avaient besoin de visas (Afrique, Russie, Brésil, Colombie) puissent les obtenir ou qui ont facilité leur venue à Metepec.

- Merci à Natalia Franco, et à Tonatiuh García Castillo de l'Instituto Nacional de Migración de México, et à Verónica Guerrero de la Secretaría de Educación Pública qui ont fait preuve d'un dévouement et d'une patience exceptionnels.

- Merci à ceux qui ont traduit et en particulier Rémi et à son amie. Merci à Max, à Pedro, à Luis et à Tania pour son aide informatique.

- Merci à l'ICEM d'avoir soldé le contentieux qui l'opposait à la FIMEM en régularisant ses relations avec la CAMEM et en remboursant l'intégralité de la somme prêtée pour la RIDEF de St Louis. Voir Courriers

 

- Gracias a todos los que han enviado dinero para  la solidaridad. Véa INFOR anteriores INFOR (Fr - En).
- Gracias a los que dieron una gran parte de su tiempo para que 
quienes necesitaban visa (África, Rusia, Brasil, Colombia) pudieran obtenerla y que facilitaron su viaje a Metepec.
- Gracias a Natalia Franco 
y al Dr. Tonatiuh García Castillo del Instituto Nacional de Migración de México, y a Verónica Guerrero de la Secretaría de Educación Pública por su dedicación y paciencia excepcional.

Gracias a los que nos ayudaron a traducir y particularmente a Remi y su amiga. Gracias a Max, a Pedro, a Luis y a Tania por su ayuda informática.

Gracias al ICEM por haber solucionado el litigio con la CAMEM y pagado su deuda a la FIMEM en relacion con la organizacion de la RIDEF de San Luis. Ver cartas fr.

- Thanks to all the persons who gave money for the solidarity. See previous INFOR.
- Thanks a lot to those who gave a lot of time to help the persons who needed visas (Africa, Russia, Brazil, Colombia)
, to obtain it and to facilitate their travel to Metepec.
- Many thanks to Natalia Franco and to Dr. Tonatiuh García Castillo of the direction of the Mexican Instituto Nacional de Migracion and to

Veronica Guerrero of the Secretaría de Educación, who have shown exceptional dedication and patience.

- Thanks to the persons who help us to translate, especialy Remi and his frend. Thanks to Max, to Pedro, to Luis and to Tania for his informatic help.

- Thanks to the ICEM for having resolved his dispute with CAMEM and paying his debt in relation with FIMEM loan for the St Louis RIDEF. See Mails Fr.

 

RIDEF

FrEs => Dernières consignes – Últimas indicaciones Last orders + Où trouver les personnes ressource et leur téléphone – Dónde

 encontrar a los responsables  y sus teléfonos - Where to find the ressource people and their telephone

FrEsEn => Les ateliers : liste, description et ce qu'on vous demande d'apporter – Talleres : lista, descripción y lo que  se debe llevar.-Worshops: listes, description and what they want you to bring with you.

FrEsEn => Theme de la RIDEF et Discours – El tema de la RIDEF y Discursos The RIDEF theme and the Speeches

FrEsIt => Table ronde – La  mesa redonda – The round table

Fr EsEn => N'oubliez pas la charte et le règlement intérieur. No olviden la Carta y el reglamento interno.

 Please don't forget the chart & the internal reglement.

FrEsEn => Pensez à apporter des documents historiques pour le mur du cinquantenaire ou les archives de la FIMEM. - Piensen en llevar

documentos para el mural del cincuentenario o los archivos de la FIMEM.-  Please think to bring historical documents for the Cinquentenary wall or for the FIMEM archives.

N'oubliez pas la multilettre ni le journal de la RIDEF : écrivez. - No olviden la multiletra ni tampoco el periódico del RIDEF: escriban. - Don't forget the Multiletter and the RIDEF Newspaper: write. It

AG

GA

AG

Envoyez vos procurations et le rapport d'activité de votre mouvement. Lisez les documents sur le site.

Envíen sus propuestas y el informe de actividades de su movimiento. Lean los documentos en el sitio.

Please, send your procuration and the activities report of your movement. Read the documents on the site.

Responsable générale RIDEF :

Teresita Garduño

 

Tel. 56 18 21 20

Cel. 044 55 35 13 60 41

Alojamiento + Mesa redonda + Excursiones (Rooms, round table) :

Hortensia Fernández

From México to Puebla 01 2209 84 50 / From móvil out of  Puebla : 045 222 2

09  84 50 

 

Móvil from Puebla 044  2209 84 50

Centro Freinet Prometeo Metepec

tel.  01 222 2 45 74 90

and 01 222 2 45 15 80

 

FIMEM SITE

Inscrivez-vous dans l'espace réservé à votre mouvement et demandez un mot de passe en précisant les groupes avec lesquels vous voulez travailler ou les sujets qui vous intéressent. La RIDEF mettra l'accent sur les laboratoires coopératifs internationaux et sur la correspondance active des classes.

Inscríbete en el espacio reservado a tu movimiento y solicita una clave precisando los grupos con los que quieres trabajar o los temas que te interesan. El RIDEF privilegia los laboratorios internacionales y la correspondancia activa de las clases.

Please, inscribe yourselves in the reserved space of your movement and ask for a login specifying the groups you want to work with or the topics that interest you. The RIDEF will put the accent on the international cooperative laboratories and on the active correspondence between classes.

Rendez-vous à Metepec. Ceux qui n'auront pas choisi de venir ou pas pu prendre l'avion, pourront suivre nos travaux en direct grâce au journal virtuel dans lequel les Ridéfiens ne manqueront pas d'écrire chaque jour.

Nos encontraremos pronto en Metepec. Los que no han podido venir o no pueden tomar el avión, podrán seguir nuestros trabajos en directo gracias al periódico virtual en que los Ridefianos escribirán todos los días.

Rendez-vous in Metepec. Those that won't have chosen to come or cannot take the plane, will be able to follow our works, life ,thanks to the virtual newspaper in which the Ridefians won't fail to write every day.

Lire et écrire Leer y escribir To read and write

Aidez à traduire Ayúdanos a traducir Help us to translate

Courrier mail Correo

Infor CA

Charte Carta

Annonces Anuncios Annoucement

Laboratories

CVC

Vos contributions sont attendues We need your contributions Vuestras contribuciones son esperadas

Notice simplifiée Simplificated intructions Reseña

Notice complète French Complete Intructions

Préférez Mozila Firefox c'est gratuit l'affichage sera meilleur (fr)

Prefiera Mozilla Firefox,  es gratis.  La presentación será  mejor (es)

Prefer Mozillafirefox, it's gratis the presentation will be better (en)

(de) - (ru) - (fi) - (It) - (Ro) - (Nl) - (Pt) - (Pl) - (Hu) - (Catalá)

 

last modified 23-08-2008 10:10
Personal tools