Switch Language

Correspondencia internacional

Enviado por Claude Beaunis el Mar, 25/09/2018 - 14:18

 

Correspondencia internacional

el año de emisión del sello Célestin et Élise Freinet

 

La clase fuera de las paredes, una apertura al mundo, a los demás. Sin duda, históricamente, esta es la primera "técnica" implementada y recomendada por Freinet, incluso antes de la impresión. Salir, visitar, reunirse, investigar, cuestionar, todo el trabajo etnológico que se pone a disposición de los niños más pequeños para que puedan comprender su entorno. La imprenta permitirá formatear los resultados de estas encuestas y comunicarlos a toda la clase, para luego enviarlos a una red que comenzó a organizarse en 1924 con clases fuera de las fronteras.

La correspondencia comenzó con el envío de textos libres, y luego, una vez vinculados entre sí, de periódicos. La correspondencia nació "natural1" en el sentido de que los periódicos se envían a redes de una veintena de clases. La correspondencia de clase a clase fue implementada sólo gradualmente.

¿Todas estas redes practican la pedagogía de Freinet? Su primer objetivo es conseguir que se adopte la industria de la impresión y, por tanto, el texto libre. Paralelamente a la correspondencia escolar, se está estableciendo una correspondencia entre los profesores para intercambiar experiencias, que se incorporará a las sucesivas revisiones pedagógicas en forma de artículos.

Las escuelas rurales son pobres y no tienen los medios financieros para viajar. Por lo tanto, es de suma importancia que nos interroguemos entre escuelas, que nos enviemos mutuamente especialidades locales (quesos, higos, aceitunas...), que describamos costumbres y prácticas, que intercambiemos fotos, grabaciones sonoras y películas.

 

Esperanto.

La prioridad, en la época de los pioneros de la École Moderne, es el cambio de escenario. Usted elige mantener correspondencia con una región o país remoto para ampliar sus conocimientos. Pronto nos enfrentaremos a la cuestión de los idiomas. ¿Podemos excluir de la correspondencia a todos los países que constituían la URSS, que en ese momento llevaban un ideal político para una gran parte de los profesores? Freinet, viajando por Rusia de norte a sur en 1925, estableció contactos que deseaba mantener y multiplicar. Luego se adoptó el esperanto, que se convertiría en el idioma de la comunicación internacional en el movimiento, de modo que ninguna civilización sería privilegiada en detrimento de las demás.

Hasta 1982, los escritos pedagógicos estaban destinados principalmente a los francófonos. Pero ya desde 1968, en los encuentros internacionales, el esperanto se practicaba cada vez menos. Se adoptará gradualmente el principio de la traducción a tres lenguas europeas, aún vigente en la actualidad, lo que reducirá considerablemente el tiempo necesario para la comunicación oral. Los lusófonos están excluidos, aunque son muy numerosos.

Sin embargo, para 2018, las lenguas, en su diversidad, ya no deberían ser un obstáculo para la comunicación escrita (y pronto oral). La práctica de la correspondencia internacional ya me había aliviado de mis complejos hace mucho tiempo: casi siempre se encuentra en una clase, un niño, un padre o una madre, y en la escuela un profesor, que probablemente traducirá, especialmente cuando la comunicación es una prioridad, y cuando la pureza gramatical se deja a aquellos que quieren seguir una carrera en la interpretación.

En 2018, si utilizamos un traductor automático adecuado y colocamos el idioma original del mensaje bajo el idioma traducido, podremos entendernos mutuamente. El más concienzudo revisará su traducción usando dos correctores separados y revertirá la traducción para verificarla. Y no olvidemos que reivindicamos los mismos valores de colaboración, así que miremos juntos, entre corresponsales.

En 2018, no nos inscribamos para corresponder en un idioma específico, sino para intercambiar con aquellos que cambiarán nuestro escenario. Adoptando este modo de funcionamiento, el proyecto común, del que forman parte los medios de comunicación, no se definirá hasta que no se haya elegido una región o un país. Volver a una sola lengua hoy que el esperanto casi ha desaparecido significaría imponer el inglés.

 

¿Qué hay detrás de la elección del idioma inglés?

Sustituir el esperanto por el inglés. No es políticamente defendible. No es parte de nuestros valores apoyar a un imperialismo que se está volviendo global. El valor "beneficio" no está en nuestra carta. Sin embargo, elegir un idioma es elegir una civilización, la que se ha dado a sí misma la misión imperialista de dominar el mundo, militar, política y económicamente, llegando a modelar insidiosamente nuestros gustos artísticos.

Para un gran número de niños, el policía de la serie policial, guionizada por software y rodada día tras día en las pantallas de televisión, se convierte en el modelo a imitar. Por lo tanto, es natural hacer del inglés el primer idioma obligatorio en todas las escuelas del mundo. La elección de una lengua no es neutra.

Elige libremente a tus corresponsales, pero ¿qué podemos intercambiar y cómo?

Tipos de correspondencia, histórica o adaptada al mundo moderno.

Al principio y hasta hace poco, sólo se conocía el correo postal. Freinet busca constantemente derogaciones para bajar el precio. Las circulares se introducen en los periódicos para evitar un sello adicional y beneficiarse de una tarifa más baja. Muchos factores hacen la vista gorda, pero en algunas oficinas de correos se informa de trampas.

En 1926, se creó una red de películas de Pathé-Baby para que los niños y los profesores se conocieran entre sí, para mostrar secuencias de arar, recoger, vivir junto al mar y en el campo. Estas películas han circulado tanto que pocas han llegado a nosotros.

Los intercambios privilegiados tienen lugar entre dos clases, como mencionamos en la introducción, pero Freinet prefirió desde el principio organizar redes para incluir la correspondencia en el aprendizaje. "¡Tú tienes un gato, y yo también! "Tengo un hermanito y tres hermanas." Rápidamente agotamos el tema y perdimos toda la motivación! Por otro lado, cuando se envía una serie de textos libres elegidos por un niño para un corresponsal bien definido, sólo uno por clase, pero en una red, se crea una verdadera biblioteca infantil en cada escuela. La correspondencia no se detiene nunca, ya que cada clase tiene una veintena de corresponsales. Esta correspondencia, llamada "natural" en los años setenta, es extremadamente rica. "¿Tiene alguna evidencia histórica cerca de la escuela? ». "¿Cómo vas a la escuela? "¿En qué proyecto está trabajando actualmente? ».

Si hoy en día, en muchos países, los Correos han perdido su fiabilidad, si no han desaparecido totalmente, esto no debería impedirnos, al cambiar el apoyo, inspirarnos en experiencias que en el pasado han sido ricas en lecciones. Para evitar este problema de pérdida de correo, utilicé personalmente la valija diplomática, un medio seguro de correspondencia utilizado por los consulados y las embajadas. La ley ahora lo prohíbe para los no-diplomáticos. Pero hay excepciones a cualquier ley. Usted está seguro de no recibir nada cuando no insiste en ello. Basta con tener un acuerdo especial entre dos gobiernos y aceptar que los paquetes se abran para verificar que no contienen armas o drogas.

Siempre podemos intercambiar sonido e imágenes. Nos permite saber con quién estamos hablando, para conocernos mejor. Retratos fotográficos. Retratos pintados o dibujados. Videogramas realizados con una cámara o un simple teléfono móvil.

Poco a poco hemos ido integrando el progreso de la electrónica y la tecnología de la información desde el teléfono, el fax, el minitel y el correo electrónico hasta los sitios web. Estas nos ofrecen oportunidades que aún estamos lejos de haber explorado. Cualquier clase que tenga un sitio en forma de blog, o más elaborado, puede compartir páginas con otra clase o con una red de corresponsales. Muy pocos utilizan las radios web: están diseñadas para difundir información desde el jardín de infancia en adelante, pero también pueden ser utilizadas para producir un periódico en conjunto, con varias clases.

Sin embargo, la correspondencia con otros no es el resultado del exhibicionismo sino del intercambio. El "I love" de facebook me parece que está desterrado en la medida en que es el resultado de un enfoque que consiste en definir un territorio y conseguir que el mayor número de personas posible lo conozcan sin intentar conocerlo.

Internet nos ofrece una nueva herramienta para corresponder, pero también para trabajar juntos. Este es el objetivo de las Clases Virtuales Cooperativas (CVC). Estamos abriendo una red para aquellos que deseen aprender a hacer y estudiar imágenes en todos los medios. Otros podrían acoger CVC de periodistas analizando juntos el mismo evento, como hemos hecho en el pasado.

 

Algunas precauciones.

Elegir un medio apropiado con sus corresponsales y un medio de traducción es probablemente el primer paso que debe dar una vez que haya elegido usted mismo. Sin embargo, esto no es suficiente. Todos los fallos que se nos han comunicado nos llevan a formular algunas reglas.

Una correspondencia establecida en el marco de la escuela debe ser verificada. Una carta cerrada puede incluir lenguaje racista o abusivo, como un correo electrónico personal. Hacer traducir los textos cuando no podamos entenderlos, antes de entregarlos a la clase. Independientemente de la edad de los niños, asegúrese de que haya contenido. Una vez que todos saben qué mascota es la dueña de la familia de la otra persona, no hay nada interesante que decirse.

Pero antes que nada, acuse recibo y anuncie sus intenciones, sean cuales sean. "Hemos recibido su carta y le responderemos el mes que viene, o sólo a finales de año porque.... "Al hacerlo, usted tranquiliza y crea una expectativa que no debe ser defraudada. Cuando usted ha preparado un envío durante varios días y no sabe qué le sucedió, no quiere continuar. No olvide las diferencias entre los períodos escolares y, en particular, al intercambiar con escuelas del hemisferio sur. No olvide tampoco las diferencias horarias en el contexto de las centrales telefónicas.

La correspondencia a través de Internet debe tener en cuenta las limitaciones técnicas. Cuando el rendimiento es bajo, configure su mensajería en.txt y no en.html. No tendremos una presentación agradable, pero nuestro interlocutor podrá leer el mensaje. Evite los archivos adjuntos en los correos electrónicos, así como en una página web. Si se aceptan archivos adjuntos, agrúpelos comprimiéndolos (7zip es gratuito) y limite su peso, por no hablar de las pruebas.

No todo el mundo tiene electricidad, nos repiten los europeos, pensando "en los pobres africanos"! La experiencia me ha demostrado que un mensaje enviado al mismo tiempo a una aldea africana remota y a profesores franceses, alemanes o suizos, generalmente recibe una respuesta más rápida de África que de Europa. Los más desfavorecidos no son los más desfavorecidos en términos de imaginación y estrategias para superar las dificultades. Ningún obstáculo puede impedir que dos clases coincidan cuando están firmemente comprometidas a hacerlo. En primer lugar, basta con acordar los términos y condiciones juntos.

Michel

Código de idioma del comentario.

Texto sin formato

  • No se permiten etiquetas HTML.
  • Saltos automáticos de líneas y de párrafos.
  • Las direcciones de correos electrónicos y páginas web se convierten en enlaces automáticamente.